169مین شماره‌ی ماهنامه‌ی ادبی،اجتماعی،فرهنگی "مهاباد" منتشر شد  

ماهنامه‌ی وزین کوردی- فارسی مهاباد که‌ شاید به‌ جرات بتوان گفت تنها ماهنامه‌ی کردی منتشره‌ در کردستان ایران است که‌ بعد از توقف انتشار مجله‌ی سروه‌ تنها یادگار استاد هێمن بزرگ،سالهاست جای خالی سروه‌ را به‌ خوبی پر کرده‌ است. هدف این ماهنامه‌ ترویج زبان و فرهنگ و ادبیات کردی است.مهاباد با مدیرمسئولی احمد بحری و شورای نویسندگان که‌ عبارتند از عزیزان:عزیز ولیانی،نسرین جعفری،سواره‌ فتوحی،امین گردیگلانی و علی اسماعیل زاده‌ اداره‌ می‌شود.این ماهنامه‌ در شهر مهاباد شهر شاعران و عالمان کرد منتشر می‌شود.امید است دوستداران اهل مطالعه‌ و فرهنگ و ادب کردی با تهیه‌ی آن بر مطالعات و آگاهیهای خود در این زمینه‌ بیافزایند.

یکی از بخشهای زیبا و جالب این ماهنامه‌ قسمتی است تحت عنوان "که‌ونه‌نیشتمان" که‌ در هر شماره‌ چند عکس قدیمی مربوط به‌ اشخاص و مکانهای گذشته‌ی کردستان منتشر می‌شود.

در ضمن دوستان حتما هنگام تهیه‌ی مهاباد ضمیمه‌ی رایگان کانی شماره‌ 69 را نیز که‌ ویژه‌ی کودکان است از نشریه‌‌فروشیها‌ تحویل بگیرید.

نوشته شده توسط له‌ تیف   | لینک ثابت |

 

نۆ و ده‌یه‌مین ژماره‌ی وه‌رزنامه‌ی فه‌رهه‌نگی – ئه‌ده‌بی "هایا" له‌ 408 لاپه‌ڕه‌دا بڵاو بووه‌وه‌

"هایا" وه‌رزنامه‌یه‌کی ده‌وڵه‌مه‌ندی فه‌رهه‌نگی، ئه‌ده‌بییه‌‌ له‌ دوو به‌شی کوردی و فارسیدا،که‌ به‌ به‌رپرسیاره‌تی کاک ئازاد محه‌ممه‌دی و سه‌رنووسه‌ریی کاک ئه‌نوه‌ر ڕه‌وشه‌ن.هه‌روه‌ها ده‌سته‌ی نووسه‌ران که‌ بریتین له‌م ئازیزانه‌:  ئیبرایم محه‌ممه‌د حسێنی،حامیدکۆنه‌پۆشی،ئومێد وه‌رزه‌نده‌،عه‌دنان حسێنی،مه‌هدی خووندل و ڕه‌ووف جیهانی بڵاو ده‌بێته‌وه‌.

بابه‌تی فایلی ئه‌م ژماره‌یه‌ی هایا ته‌رخان کراوه‌ بۆ " کوردستان و هۆکاری پێکه‌وه‌ ژیانی ئاشتییانه‌ی ئایین و فه‌رهه‌نگه‌کان " که‌ چه‌ند وتارێکی به‌نرخی له‌م بواره‌دا‌ له‌ خۆ گرتووه‌،ئه‌م بڵاڤۆکه‌ له‌ شاری مه‌ریوان چاپ ده‌بێ.هایا بڵاڤۆکێکه‌ به‌ وتارگه‌لێکی ده‌وڵه‌مه‌ند و پڕناوه‌ڕۆکی تیۆری و ڕه‌خنه‌یی، بۆ ده‌وڵه‌مه‌ند کردنی هه‌رچی زیاتری فه‌رهه‌نگی کۆمه‌ڵگای کوردی.

هیوادارم هۆگرانی خوێندنه‌وه‌ و کتێب به‌ ده‌ست‌خستنی ئه‌م وه‌رزنامه‌یه‌ ئاگایی و وشیاری و موتاڵای خۆیان له‌ بواری فه‌رهه‌نگی کۆمه‌ڵگاکه‌یانه‌وه‌ ببنه‌ سه‌رێ. بابه‌تی فایلی ژماره‌ی داهاتووی هایا له‌ سه‌ر " ئه‌ده‌بییاتی ژنانی کورد"ه، هاوڕێیان ده‌توانن وتار و بابه‌ته‌کانی خۆتان له‌م بواره‌دا به‌ ئیمه‌یلی هایا hayagovar@gmail.com بۆمان بنێرن. شایانی وتنه‌ هایا وشه‌یه‌کی جوانی کوردییه‌ به‌ مانای:ئاگا و وشیار. 

( له‌تیف سوڵتانی)

نوشته شده توسط له‌ تیف   | لینک ثابت |

ئەم بەرنامە پێکهاتووە لە نزیکەی 6000 ناوی کوردی جوان بۆ کچان و کوڕان کە لە گشت زاراوەکانی کوردی کۆ کراوەتەوە و بۆ ئێوەی خۆشەویست سازدراوە. به‌ هیوای ئه‌وه‌ی هه‌موومان ناوی کوردی له‌ مناڵانمان بنێین.   

 

                                       پەرپێدەر: سیروان دەرمان 

                                           قەبارە:780کیلۆبایت 

                                            جۆری فایل:  akp

 دابه‌زاندن
نوشته شده توسط له‌ تیف   | لینک ثابت |

 

"پێنجه‌مین ژماره‌ی "ڕێزان"(تایبه‌ت به‌ نه‌ورۆز) بڵاو کرایه‌وه"‌ 

گۆڤاری "ڕێزان" گۆڤارێکی چاندیی،ئه‌ده‌بیی،جڤاکییه‌،به‌ وتارگه‌لێکی ده‌وڵه‌مه‌ند و به‌پێز،که‌ تازه‌ هاتۆته‌ نێو بڵاوڤۆکه‌کانی کوردستان،به‌ دوو زمانی کوردی- فارسی ده‌رده‌چێت.ئه‌م گۆڤاره‌ له‌ تاران چاپ ده‌بێ و خاوه‌ن ئیمتیازه‌که‌شی  کاک داوود ڕیواز به‌ به‌رپرسیاره‌تی خانمی فرووغ ئه‌رکیانه‌، به‌رپرسی به‌شی کوردییه‌که‌شی کاک هۆمه‌ر نۆریاوییه‌‌.

هێڤی‌دارم دڵسۆزان و هۆگرانی زمان و فه‌رهه‌نگی کوردیی ،ئه‌ڤیندارانی کتێب و فه‌رهه‌نگ‌ "ڕێزان"له‌ بیر نه‌که‌ن، سه‌کۆیه‌کی جیاوازه‌ بۆ بیره‌ جیاوازه‌کان.(وتاره‌که‌ی من له‌م ژماره‌یه‌دا "نه‌ورۆز جه‌ژنی زیندوو بووونه‌وه‌ی سروشت یان سه‌رکه‌وتنی کاوه‌ به‌ سه‌ر زه‌ححاک دا ؟")

نوشته شده توسط له‌ تیف   | لینک ثابت |

توصیه‌هایی برای جذاب شدن درس ادبیات فارسی 

 

- از آثار سینمایی و تئاتری برگرفته از آثار ادبی در کلاس درس ادبیات استفاده شود. 

 - زمینه‌ی آشنایی با ادبیات و لذتهای آن از دوران پیش‌دبستان و دبستان برای دانش‌آموزان ایجاد شود. 

 - مسابقات ادبی در مدرسه برگزار شود و از نتایج آن برای کشف استعدادها استفاده شود. 

 - به مناسبت تولد یا درگذشت شعرا و نویسندگان مراسمی در کلاس برگزار شود. 

 - آثار ادبی دانش‌آموزان در نشریه‌ی مخصوصی در مدرسه انتشار یابد.  

- از نرم‌افزارهای رایانه‌ای برای آموزش مفاهیم ادبی سود جسته شود.  

- ضعف محتوای کتاب درسی با جزوه‌های تکمیلی برای مطالعه‌ی آزاد جبران شود.  

- دوره‌های آموزشی ضمن خدمت مفید و جذاب برای معلمان برگزار شود. مانند: فن بیان، آشنایی با سینما و تئاتر، موسیقی سنتی و....  

- خود ارزیابی‌ها کاری کاملاً شفاهی و دانش آموز خودش می‌فهمد که چه قدر فهمیده است، صورت سوال را می‌خواند و جنبه‌ی روانی دارند. سوال چهارم گویای این است که : خودتان یک سوال بنویسید و به آن پاسخ دهید و سؤالات دیگری هم می‌توانید مطرح کنید. نیازی به نوشتن و پاسخ خودارزیابی در کتاب نیست . 

 - دانش های زبانی به روش استقرایی و استفاده از مثال تدریس شود و از اطلاعات اضافی که باعث انباشت ذهن و خستگی دانش‌آموز شود،جداً پرهیز گردد. فقط در حدّ کتاب درسی گفته شود نه بیشتر .  

- در کارهای گروهی، دانش آموزان از هم یاد می‌گیرند ؛ می‌آموزند و می‌آموزانند ؛ به موقع سکوت می‌کنند و حرف می‌زنند و رفتار اجتماعی را در خود نهادینه می‌کنند.به دو سؤال از سؤالات بخش کارگروهی پرداخته شود . - اغلب سؤالات بخش نوشتن ارزش املایی و انشایی دارند .  

- هم خانواده، مختصّ زبان عربی است و در زبانهای پیوندی وجود ندارد. در زبان فارسی با تساهل و تسامح قائل به هم خانواده برای واژه‌گانیم . 

 - استفاده از مترادف واژگان و روابط معنایی، برای زیبایی و تأثیر بیشتر کلام در مخاطب است . 

 - شرط تلفظ برای واژگان وارداتی، زبان مقصد است. مثلاً، عید در عربی "عِید"، اما در فارسی "عَید" تلفظ می‌شود . 

 - هدف از قسمت مطالعه و پژوهش، حرکت از مطالعه به سمت پژوهش است ؛ بنابراین، لازم است هفته ای حداقل یک کتاب را به دانش آموزان معرفی کنیم. 

 - شعر را معنی نمی‌کنیم، بلکه پیام اصلی آن را بیان می نماییم . اگر بیت به بیت معنی کردیم، فرصت نوشتن معنا، را به بچه‌ها ندهیم . سعی کنیم به کمک دانش‌آموزان معنی و مفهوم اشعار را تحلیل کنیم. به گلوگاه‌ها (تکیه) شعر توجه کنیم. 

 - در باب قالب شعر (استفاده از شکل هندسی)، پیدا کردن ردیف و قافیه‌ی اشعار، از عناصر زیبایی سخن (آرایه‌های ادبی)بحث کنیم.از وزن شعر سخنی به میان نمی‌آوریم.از دانش‌آموزان بخواهیم اشعار را صامت خوانی کنند و سپس همراه خود ما، زمزمه و ترنم کنند . 

 - در مورد تاریخ ادبیات، دانش‌آموزان را به بخش آثار و اعلام ارجاع دهیم و از آنها بخواهیم تا در حین تدریس، مطالب را از بخش آثار به دامن توضیحات (متنها) منتقل و درج کنند تا همراه با تدریس گام به گام متنها، پیش بروند . 

 - هم آوا بودن کلمات، یکی از مشکلات رسم الخط فارسی است و علت آن بیشتر مربوط به قرض‌گیری از دیگر زبانهاست. درست آن است که از طریق آموزش و کاربرد صحیح آنها در جمله، مشکل را برطرف سازیم . 

    له‌تیف سوڵتانی

نوشته شده توسط له‌ تیف   | لینک ثابت |

دانلود کتاب آموزش خواندن و نوشتن زبان کوردی که‌ خودم آنرا تدوین کرده‌ام،دروس این کتاب پیشتر در سایت "ڕۆژان نیووز" به‌ صورت سریال وار و درس به‌ درس قرار داده‌ شده‌ بود که‌ متاسفانه‌ اکنون دروس در سایت وجود ندارد.تصمیم گرفتم آنرا به‌ صورت پی دی اف درآورده‌ و در وبلاگ قرار دهم.تا دوستان علاقمند از آن استفاده‌ کنند.دروس این کتاب به‌ صورتی بسیار ساده‌ و مقدماتی شما را با نوشتن کوردی آشنا می‌سازد،در ضمن در آخر کتاب دروس املای درست کوردی و نشانه‌گذاری،که‌ استاد دیاکو هاشمی آنرا نوشته‌اند قرار داده‌ام.

63 صفحه‌  

دانلود کتاب

نوشته شده توسط له‌ تیف   | لینک ثابت |

"چواره‌مین ژماره‌ی "ڕێزان" بڵاو کرایه‌وه"‌ چهارشنبه سیزدهم اسفند ۱۳۹۳ 22:33
 

"چواره‌مین ژماره‌ی "ڕێزان" بڵاو کرایه‌وه"‌ 

گۆڤاری "ڕێزان" گۆڤارێکی چاندیی،ئه‌ده‌بیی،جڤاکییه‌،به‌ وتارگه‌لێکی ده‌وڵه‌مه‌ند و به‌پێز،که‌ تازه‌ هاتۆته‌ نێو بڵاوڤۆکه‌کانی کوردستان،به‌ دوو زمانی کوردی- فارسی ده‌رده‌چێت.ئه‌م گۆڤاره‌ له‌ تاران چاپ ده‌بێ و خاوه‌ن ئیمتیازه‌که‌شی  کاک داوود ڕیواز به‌ به‌رپرسیاره‌تی خانمی فرووغ ئه‌رکیانه‌، به‌رپرسی به‌شی کوردییه‌که‌شی کاک هۆمه‌ر نۆریاوییه‌‌.

هێڤی‌دارم دڵسۆزان و هۆگرانی زمان و فه‌رهه‌نگی کوردیی ،ئه‌ڤیندارانی کتێب و فه‌رهه‌نگ‌ "ڕێزان"له‌ بیر نه‌که‌ن، سه‌کۆیه‌کی جیاوازه‌ بۆ بیره‌ جیاوازه‌کان.

....................................................

مژده‌:

 "چهارمین شماره‌ی "ڕێزان" منتشر شد"

ماهنامه‌ی" ڕێزان "(ڕێزان،در کوردی به‌ معنای صاحب ارج و احترام،راهنما)ماهنامه‌ی فرهنگی،ادبی،اجتماعی نوپایی است با مطالبی غنی و پربار، که‌ تازه‌ پا به‌ عرصه‌ی مطبوعات کردستان نهاده‌ است،به‌ دو زبان کوردی- فارسی منتشر می‌شود،این ماهنامه‌ در تهران چاپ می‌شود،صاحب‌امتیاز آقای داوود ریواز، با سردبیری خانم فروغ ارکیان است، مسوول بخش کوردی آن آقای هومر نوریاوی است.

امید است دلسوزان و دوستداران زبان و فرهنگ کردی ،عاشقان کتاب و فرهنگ‌ "ڕێزان" را فراموش نکنند،سکویی است متفاوت برای اندیشه‌های متفاوت.

فهرست مطالب این شماره‌ی ڕێزان:  

نوشته شده توسط له‌ تیف   | لینک ثابت |

شاره‌که‌م سنه‌ پنجشنبه هفتم اسفند ۱۳۹۳ 17:45

ئەم چەند بەیتەم لە کتێبی (شاره‌که‌م سنه)‌ لە مامۆستا "محی‌الدین‌حق‌شناس"وەرگرتووە شاعێری سنەیی-لە دایک بووی 1303 

  هەتاوی- مەرگ 1392 )

(شاره‌که‌م سنه‌)-  شعری با زیرلهجەی اردلانی- سنندجی  

سنه‌ شاره‌که‌م شار شیرینم                 بێشکه‌ی له‌ دایک بوون هه‌لۆرک ژینم

سنه‌ی قاره‌مان سنه‌ی هه‌ڵۆخان            سنه‌ی مه‌ستووره‌ی شاعێر کوردستان

ته‌کیه‌گای گه‌لم مه‌نزڵ ئه‌جدادم           ئه‌ر تۆ ئاباد بیت منیچ دڵشادم

خوه‌شه‌ویسی تۆ سنه‌ ئایینم                 من چاوم بۆچه‌س تۆی پێ نه‌وینم؟

ئه‌های ئاویه‌ر ئه‌وه‌ من هاتم               ده‌س په‌روه‌رده‌که‌ی ئاو و هه‌واتم

له‌ پێچ پێچ ڕێگه‌ی کوچک کێشه‌کان    به‌ هه‌ڵاک هه‌ڵاک خوه‌م ئه‌کێشمه‌ بان

له‌ سه‌ر قوله‌که‌ت وچانێ ئه‌گرم           ئاره‌ق سه‌روچاو به‌ شه‌ماڵ ئه‌سڕم

ئه‌چمه‌ ناو خه‌یاڵ تا دائه‌نیشم                  به‌ یاد گوزه‌شته‌ت ئاخ هه‌ڵئه‌کێشم

بموه‌خشه‌ ئه‌وه‌ڵ سڵامم نه‌کرد                   ئاویه‌ر خه‌فه‌ت له‌ بیرمییه‌و برد

جا ئیسه‌ سڵام ئاویه‌ر گه‌وره‌                      ڕه‌فێق قه‌دیم نه‌ هین ئه‌م ده‌وره‌

وه‌ختێ گوزه‌شته‌ت تێرمه‌و بیرم                  به‌ حاڵ زارت تێرتێر ئه‌گیرم

ڕاسی چه‌ی پێ هات سه‌فای خه‌یرزنه‌            ئه‌وه‌ کوا جه‌نجاڵ ده‌ور ئه‌و خزنه؟‌

خه‌یرئه‌لیاسه‌که‌ت نه‌ما سه‌یرانی                   کانی ئاڕایش کوێر بوو باوانی

مه‌رزه‌ و به‌ڕه‌زات عه‌تری نه‌ماگه‌                  لاله‌ و زه‌مه‌قت کز و ژاکیاگه‌

هیچ کام له‌ ده‌نگ خوه‌ش ڕێگه‌که‌ت نه‌ما        گه‌ل گه‌ل و جووق جووق بێنه‌و له‌ سه‌ردا

کوا ئه‌و کوڕگه‌له‌ وا ئه‌یانناڵان                    له‌ سۆز دڵه‌و له‌ سه‌ر یاڵه‌کان:

"تاقه‌گوڵێک بووم به‌ سه‌ر یاڵه‌وه‌              عاجز بووم به‌ ده‌س بای شه‌ماڵه‌وه"‌

"تاقه‌ گوڵێک بووم بۆ خوه‌م ئه‌شنیام          بای شه‌ماڵ دای لێم له‌ ڕیشه‌ کنیام"

تاقه‌ داره‌که‌ت دار گوێزێ بووگه‌             یادگار ده‌س عه‌زیزێ بووگه‌

ئه‌و ده‌سه‌ بشکێ وا ئه‌وی سووزان          تاقه‌ داره‌که‌ی سنه‌ی ئه‌رده‌ڵان

کانی وه‌فاکه‌ت له‌و ڕۆژه‌و نه‌ما             له‌ ناو خه‌ڵکه‌که‌ت باری کرد وه‌فا

سه‌یرانگا، سه‌یر و سه‌فای نه‌ماگه‌            ئاجۆر و سیمان سیمای گۆڕاگه‌

به‌ زۆر یا  به ‌زه‌ڕ کریاوه‌ به‌ ماڵ           هاوسا له‌ هاوسا ناپرسێ ئه‌حواڵ

شاره‌که‌م بمرم بۆ دڵ پڕ که‌یلت            کوانێ خه‌سراوا گه‌ردشگای له‌یلت؟

سنه‌ باخگه‌لت ئاساریان نییه‌                  هه‌رچێ ئه‌ڕوانم  دیاریان نییه‌

سنه‌ ئه‌م باسه‌ کۆتا که‌م خاسه‌               ئه‌م باسه‌ مایه‌ی ده‌رد و که‌ساسه‌

نوشته شده توسط له‌ تیف   | لینک ثابت |

ورچی نه‌کوژراو مه‌فرۆشه"‌ پنجشنبه بیست و سوم بهمن ۱۳۹۳ 22:20
ورچی نه‌کوژراو مه‌فرۆشه"‌  

  

دوو که‌سی ڕاوکه‌ر چووبوونه‌ جه‌نگه‌ڵ

                            یه‌کێ ترسه‌نۆک،یه‌کێکی ته‌نبه‌ڵ

ترسه‌نۆک وتی:ورچێ ڕاو ئه‌که‌ین                                                   

                          پێستی ئه‌و ورچه‌ له‌ شار قاو ئه‌که‌ین              

به‌ پووڵی ورچه‌ زۆر کاڵا ئه‌کڕم

                           بۆ تۆش کراسێک له‌ جاو دائه‌دڕم

ورچێک ده‌رکه‌وت له‌ سای نزارێک

                             ترسه‌نۆک ڕای کرد،په‌ڕیه‌ سه‌ر دارێک

ته‌نبه‌ڵ خۆی خست وات ئه‌زانی مرد

                            ورچه‌ی هاته‌ سه‌ر بۆنی پێوه‌ کرد

به‌ مردووی زانی و هێشتی بێ‌گێچه‌ڵ

                            کابرای له‌ سه‌ر دار وتی به‌ ته‌نبه‌ڵ:

ورچه‌ چی ئه‌گوت به‌ خوا زۆر ترسام

                            وتی: دوو په‌ندی زۆر باشی پێ دام؛

له‌ گه‌ڵ ترسه‌نۆک مه‌به‌ به‌ هاوکار

                            تۆ به‌ جێ دێڵێ و خۆی ده‌چته‌ سه‌ر دار

دۆیشت پێ خۆش بێ، به‌ران مه‌دۆشه

                            ورچی نه‌کوژراو پێستی مه‌فرۆشه‌‌   

                                                                             (مامۆستا هه‌ژار)

نوشته شده توسط له‌ تیف   | لینک ثابت |

"سومین شماره‌ی "ڕێزان" منتشر شد" شنبه یازدهم بهمن ۱۳۹۳ 20:4
defwe 

"سێیه‌مین ژماره‌ی "ڕێزان" بڵاو کرایه‌وه"‌ 

گۆڤاری "ڕێزان" گۆڤارێکی چاندی،ئه‌ده‌بی،جڤاکییه‌،به‌ وتارگه‌لێکی ده‌وڵه‌مه‌ند،که‌ تازه‌ هاتۆته‌ نێو بڵاوڤۆکه‌کانی کوردستان،به‌ دوو زمانی کوردی- فارسی ده‌رده‌چێت و تا ئێستا سێ ژماره‌ی لێ بڵاو کراوه‌ته‌وه‌.ئه‌م گۆڤاره‌ له‌ تاران چاپ ده‌بێ و خاوه‌ن ئیمتیازه‌که‌شی داوود ڕیواز به‌ به‌رپرسیاره‌تی فرووغ ئه‌رکیان و به‌رپرسی به‌شی کوردییه‌که‌شی کاک هۆمه‌ر نۆریاوییه‌‌.

هیوادارم خوێنه‌ران و هۆگرانی زمان و فه‌رهه‌نگی کوردی و کتێب و خوێندنه‌وه‌ "ڕێزان"له‌ بیر نه‌که‌ن، سه‌کۆیه‌کی جیاوازه‌ بۆ بیره‌ جیاوازه‌کان.

ئه‌و هاوڕێیانه‌ی که‌ ده‌یانه‌وێ ئه‌م ژماره‌یه‌ی ڕێزان به‌ ده‌ست بێنن به‌‌م ژماره‌یه‌‌ 09189773682  پێوه‌ندی بگرن.(لطیف سلطانی)

....................................................

مژده‌:

 "سومین شماره‌ی "ڕێزان" منتشر شد"  

ماهنامه‌ی" ڕێزان "(ڕێزان،در کوردی به‌ معنای صاحب ارج و احترام،راهنما)ماهنامه‌ی فرهنگی،ادبی،اجتماعی نوپایی است با مطالبی غنی، که‌ تازه‌ پا به‌ عرصه‌ی مطبوعات کردستان نهاده‌ است،به‌ دو زبان کوردی- فارسی منتشر می‌شود،این ماهنامه‌ در تهران چاپ می‌شود،صاحب‌امتیاز داوود ریواز،سردبیر فروغ ارکیان و مسوول بخش کوردی آن هومر نوریاوی است.

امید است مخاطبان و عاشقان زبان و فرهنگ کردی و کتاب و مطالعه‌ "ڕێزان" را فراموش نکنند،سکویی است متفاوت برای اندیشه‌های متفاوت.

دوستانی که‌ خواهان تهیه‌ی این شماره‌ی ڕێزان‌ هستند با این شماره‌ 09189773682 تماس بگیرند. (لطیف سلطانی)

فهرست مطالب این شماره‌ی ڕێزان: 

dferf

نوشته شده توسط له‌ تیف   | لینک ثابت |